Puerto Rico (USA) - Music please

Hurray for the Riff Raff - Depuis Porto Rico

PAR ALFREDO (Puerto Rico INdie) - 
Hourra pour le Riff Raff se ha destacado en años recientes dentro del panorama musical anglosajón a fuerza de un repertorio que combina influences del rock clásico, vertientes del "Americana", y una visión política progresiva inspirada en el legado de artistas como Rodríguez y los Ghetto Frères.

 Sú más reciente producción, The Navigator (ATO Records, 2017), recibió critiques positives de medios como RollingStone, Pitchfork, Mojo, NME y The Guardian, entre beaucoup d'autres. El mismo es un álbum concepto con elementos de ciencia ficción, a través del cual Alynda Segarra –cantante y líder del grupo– explora sus raíces boricuas e influences musicales latinas.


PRI : Donc ça va être Hourra pour le tout premier concert du Riff Raff ici à Porto Rico. Comment vous sentez-vous à ce sujet et qu'est-ce que les gens qui ne vous ont pas encore vu en direct peuvent attendre de votre spectacle en direct ? Je sais que vous êtes un vétéran chevronné et que vous vouliez jouer ici depuis un certain temps déjà, mais cela vous rend-il nerveux d'une quelconque manière de pouvoir enfin le faire ?

Alynda Segarra (AS) : J'ai vraiment ressenti des nerfs à l'idée d'y aller, car cela signifie tellement pour moi. J'ai toujours voulu jouer sur l'île, c'est comme un rêve pour moi depuis que je suis gamin. Et, je pense que ce à quoi les gens devraient s'attendre, c'est que nous essayons vraiment de créer une sorte d'évasion de la façon dont le monde est foutu en ce moment. Attendez-vous à un spectacle qui n'a pas peur de parler de ce qui se passe dans le monde extérieur. Mais c'est aussi essayer de créer quelque chose de positif et essayer d'unir nos forces quand nous regardons tous ensemble de la musique. C'est un moment où nous pouvons imaginer le monde dans lequel nous voulons vivre et voir le changement que nous voulons voir dans le monde.


PRI : Plus tôt cette année, nous avons eu l'honneur de partager votre puissant clip vidéo pour "Pa' lante" et de parler avec le réalisateur Kristian Figueroa du tournage et des moments difficiles post-ouragan María qu'il a contribué à dépeindre. Pouvez-vous nous parler un peu de votre expérience de création de cette chanson et de son inspiration ? Quel rôle joue-t-il dans le récit ou le contexte plus large de votre dernier album, The Navigator ? Vos proches ont-ils été touchés par les ouragans ?

AS: La vidéo est arrivée vers la fin du cycle de l'album, et moi et Kris y avons beaucoup réfléchi, nous en avons beaucoup parlé et comment nous voulions vraiment créer quelque chose qui parlait spécifiquement des Portoricains et des relations intéressantes que les Portoricains ont avec les îles et avec New York et avec d'autres villes du continent, aux États-Unis. Nous voulions vraiment créer quelque chose qui concernait spécifiquement l'expérience portoricaine, mais aussi une expérience humaine.

Il y a eu un moment où j'étais un peu nerveux et j'ai pensé, devrions-nous rendre cela plus large, devrions-nous rendre cela moins spécifique afin que plus de gens puissent s'y identifier. Mais nous avons tous les deux réalisé que les Portoricains méritaient que cette expérience soit mise en évidence, et d'autres personnes d'horizons différents le diront. Et je pense que c'était une très bonne leçon pour moi, en étant très précis sur mon expérience dans le monde, et en espérant que d'autres personnes puissent simplement s'identifier, même si elles viennent d'endroits différents, car il s'agit vraiment de cette expérience humaine . Beaucoup de personnes différentes peuvent comprendre le sentiment d'être loin de leur patrie, ou de se sentir déconnectées de leur patrie et qu'elles n'ont jamais vraiment pu le savoir en premier lieu.

La réalisation de la vidéo semble vraiment incroyable, je n'ai pas eu grand-chose à voir avec ça, parce que j'étais en tournée. Mais j'ai pu filmer dans mon quartier dans lequel j'ai grandi, et j'ai pu filmer dans l'appartement de mon père, mon père est en fait dans la vidéo, et c'était tellement bien pour moi. C'était un très grand moment à vivre, surtout à la fin de ce cycle d'albums, alors que cet album consistait tellement à entrer en contact avec qui j'étais enfant et qui je suis maintenant. Et nous avons un peu laissé de côté l'histoire de l'album, mais nous pourrons y revenir dans le futur car je travaille sur d'autres projets liés à l'album et à l'histoire de l'album.

PRI : J'ai lu que vous aviez visité l'île lorsque vous publiiez Small Town Heroes en 2014, et que cette expérience a éclairé la création de The Navigator . C'était intéressant de lire que vous en appreniez plus sur vos racines portoricaines et sur la façon dont vous vous insérez dans la culture - un peu à l'opposé de l'expérience de ceux d'entre nous qui vivent ici la plupart de nos vies et qui déménagent ensuite pour une raison ou une autre, et doivent apprendre à s'intégrer dans une culture plus large. J'ai l'impression que les choses qui semblent parfois limitantes et souvent étouffantes en vivant ici sont celles qui me manquent le plus à l'étranger… Où en êtes-vous dans ce processus maintenant, quatre ans plus tard ? Vous sentez-vous plus boricua? Qu'avez-vous découvert sur vos racines et sur vous-même, et sur le rôle qu'elles jouent dans votre vie et dans l'évolution de votre art ?

AS: J'ai l'impression que je deviens de plus en plus d'accord avec le fait de ne pas m'intégrer à… quoi que ce soit à mesure que je vieillis. J'ai toujours du mal à me sentir comme si je n'étais pas assez portoricain. J'ai toujours du mal à me sentir comme si je ne suffisais pas de différentes manières, tu sais ? Je pense que ce que j'apprends, c'est que la meilleure façon de lutter contre cela est de plonger plus profondément dans ce qui vous rend unique et ce qui vous rend différent. Et aussi faire des recherches et entrer en contact avec vos ancêtres ; Je pense que c'est ce que j'ai essayé de faire. Cela a commencé il y a quatre ans quand j'ai commencé à écrire cet album.

J'essaie aussi toujours de comprendre le privilège et d'essayer de reconnaître la douleur que j'ai ressentie dans mon expérience sur terre, ainsi que la douleur ancestrale dont j'ai hérité, tout en reconnaissant le privilège que j'ai et la plate-forme que je et la façon dont les gens m'écoutent. Donc je pense que ça a été la partie la plus excitante du voyage, d'accord, que puis-je faire avec ça maintenant ? Et toutes ces insécurités, tous ces sentiments qui sont vraiment vieux et qui viennent de quand j'étais enfant de "oh, je ne suis pas assez" ou "je ne suis pas assez", j'essaie juste de au lieu de me concentrer sur cet objectif, que puis-je faire ? Comment puis-je en étant moi-même, comment puis-je aider mon peuple, comment puis-je passer le mot ? Et partagez ma plateforme et braquez les projecteurs sur les personnes qui font du bon travail.

I think that’s what I’m trying to do, and this show is just one example of me going to Puerto Rico because I want to go there and meet people, and share music, and I want to be inspired and make connections. I think that’s another way to combat that is to make connections and to be open.

PRI : J'ai entendu parler de votre musique pour la première fois - comme la plupart des gens l'ont probablement fait - via "The Body Electric", que NPR a appelé " The Political Folk Song of the Year " , mais cela pourrait finir par ressembler davantage à la décennie, sinon plus. C'est une chanson si puissante avec un message qui malheureusement doit encore être entendu, diffusé et médité, d'autant plus dans ce climat politique dominé par la peur et la haine de "l'autre", et la violence continue envers les minorités et les femmes. En tant que personne à la fois inspirée et impliquée dans de nombreuses causes sociales… avez-vous de l'espoir pour notre avenir ? Qu'est-ce qui vous guide ? Et comment gérez-vous le bilan émotionnel et mental de tout cela ?

alynda segarra hourra pour le riff raff

Alynda Segarra de Hurray pour le Riff Raff. Foto suministrada.

AS : Je ressens toujours de l'espoir même dans mes moments les plus difficiles. Je pense que je ressens de l'espoir parce que je ne vois pas vraiment de choix. Les moments où je me dis "tout est totalement foutu" sont si courts pour moi parce que j'ai juste cette envie de continuer constamment. Je pense plus que tout, je suis vraiment têtu et je ne veux pas que les gens au pouvoir – qui essaient vraiment d'effacer les gens comme moi – je ne veux pas qu'ils gagnent. Je pense que ça vient d'une partie très punk, très rebelle de moi. C'est comme, ils ne me verront pas foutrement craquer. Je vais garder espoir, je vais trouver un moyen d'éprouver de la joie, je vais trouver un moyen de passer du temps avec mes amis, et d'élever les gens qui ne sont pas entendus ou pas vus, et qui ont l'a mérité pendant des putains de décennies et de siècles.

J'ai l'impression que ma motivation vient d'un endroit punk et de la haine des brutes. Et parfois, vous pouvez vraiment réduire ce qui se passe en ce moment à "cet intimidateur ne va pas me rabaisser". Et je peux ressentir ça parce que j'ai la chance d'être entouré d'une communauté incroyable, et d'avoir connu une communauté et un monde d'outsiders, d'artistes, de radicaux. Je me sens vraiment chanceuse d'avoir trouvé ce monde et d'avoir rencontré tant de gens qui m'ont tant appris. Quand je me sens vraiment déprimé et que j'ai l'impression de m'épuiser, je vais aussi vers des gens du passé qui ont connu tant de haine, tant de violence et tant de peur, et qui ont laissé derrière eux une œuvre qui ressemble à un feuille de route pour ne pas céder, ne pas céder au désespoir et continuer à faire son travail. Parfois j'écoute Nina Simone, ou je lis James Baldwin. Parfois, je regarde des livres sur les Young Lords. Ou parfois j'allume juste un ordinateur et je regarde juste des conférences de Toni Morrison.



  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • linkedin
  • Mixx
  • MySpace
  • netvibes
  • Twitter
 

ÉVÉNEMENTS

La morte amoureuse de Théophile Gautier

La morte amoureuse de Théophile Gautier au Théâtre Darius Milhaud

« Memories »

« Memories » de Philippe Lebraud et Pierre Glénat

Paul Klee, Peindre la musique

L’exposition numérique rend hommage aux deux passions de Klee, la musique et la peinture, et révèle les gammes pictural...

Alô !!! Tudo bem??? Brésil-La culture en déliquescence ! Un film de 1h08 mn

Photo extraite du film de Mario Grave - S'abonner sur notre canal Youtube  pour avoir accès à nos films :

VINTAGE & COLLECTIONS

Marché Dauphine, un marché singulier
et ultra-spécialisé

Inauguré en 1991, le Marché Dauphine est le plus récent mais aussi le plus grand marché couvert des Puces de Saint Ouen : sur deux étages et dans un espace de 6 000 m2, il abrite quelque 150 marchands d’antiquités et de brocantes. Présentation, ici.

SORTIR À PARIS

« Loading, l'art urbain à l'ère numérique »

jusqu'au 21 juillet 2024 au Grand Palais Immersif


            


BRÈVES

Madrid, 11 mars 2004

L'Espagne, mais aussi l'Union européenne, rendent un hommage solennel lundi aux 192 victimes de 17 nationalités assassinées il y a 20 ans à Madrid dans des attentats à la bombe qui marquèrent le début des attaques islamistes de masse en Europe.

 
Pablo Neruda a-t-il été empoisonné ?
Cinquante après, le Chili relance l'enquête sur la mort du poète et Prix Nobel de littérature survenue sous la dictature du général Pinochet. Cancer de la prostate ou empoisonnement ?
 
Paris 2024 : les bouquinistes ne seront pas déplacés
Paris 2024 : les bouquinistes des quais de Seine ne seront finalement pas déplacés pour la cérémonie d’ouverture des JO « Déplacer ces boîtes, c’était toucher à une mémoire vivante de Paris » a déclaré à l'AFP Albert Abid, bouquiniste depuis dix ans au quai de la Tournelle.
 
Sophie Calle et la mort !
Sophie Calle, artiste de renom, achète des concessions funéraires au USA en France et ailleurs. "J'achète des trous" dit -elle à propos de sa mort.
 
53 journalistes et proches de médias tués dans la guerre Israel- Hamas
Cinquante-trois journalistes et employés de médias ont été tués depuis le début de la guerre entre Israël et le Hamas, selon le dernier décompte du Comité pour la protection des journalistes (CPJ)